Alexander Pushkin (1799-1837)
![]() |
I love you - love you, even as I Rage at myself for this obsession, And as I make my shamed confession, Despairing at your feet I lie. I know, I know - it ill becomes me, I am too old, time to be wise... But how?.. This love - it overcomes me, A sickness this in passion's guise. When you are near I'm filled with sadness, When far, I yawn, for life's a bore. I must pour out this love, this madness, There's nothing that I long for more! When your skirts rustle, when, my angel, Your girlish voice I hear, when your Light step sounds in the parlor - strangely, I turn confused, perturbed, unsure. |
Nobody has been able to say I love you in a more passionate, desperate,
deep and yet elegant and tasteful way. That is what distinguishes Alexander Pushkin from
any person in the world, alive or dead. He was a genius, and no renowned person in Russia
is worshipped more. Pushkin pours out our Russian soul - gleeful, suffering, generous,
confused, glorious and unsure
In St. Petersburg Pushkin is everywhere. The streets,
parks, boulevards, squares and riversides keep the sound of his heroes steps.
Russian painting and music abound in Pushkins ideas, plots, characters, and moods.
The time when he lived is called the Golden Age of the Russian literature. He
is the ONE who influenced the cultural development of Russia in every way.
Alexander Sergeevich Pushkin was born on May, 26 (June, 6), 1799 in Moscow. On his
fathers side he originated from an impoverished boyar family, the members of which
were known for their rebellious temper for instance, in 1697, Peter the Great
executed Fyodor Pushkin for his meddling into the Streletsk Uprising affair. On his
mothers side Pushkin was a great grandson of the favorite of Peter the Great Abram
Hannibal, son of an Abyssinian prince under the rule of the Turkish Sultan. 8-year-old
Abram was brought to Constantinople as a prisoner of war, where a Russian envoy bought him
for his tsar. He was baptized in Poland and given to Peter the Great who took to the boy
immediately. Later he sent him to France to study military science. With the death of
Peter Hannibal fell in disfavor but when Peters daughter Elizabeth ascended the
throne, he returned to favor again, became very prosperous and reached a high post. The
Hannibals continued to serve in the Russian Army and Navy. Alexander Pushkins mother
was Abram Hannibals granddaughter. These opposite family traditions influenced
Pushkins attitude to Peter the Great and Russian autocracy in general in his
poetry he glorifies both freedom and Russian politics.
As a child, Pushkin was greatly influenced by the French and Russian culture. His
father Sergey Lvovich and uncle Vasily Lvovich were ardent adepts of the French culture.
The boy was brought up by French tutors; he began reading French poets and writers very
early in life their works were in abundance in his fathers extensive library.
The Russian basis of his upbringing was laid by his grandmother and by his nanny Arina
Rodionovna, whom he immortalized in his works. Vasily Lvovich knew a lot of Russian
writers of that time, and such famous people as V. Zhukovsky and N. Karamzin were often
guests of the Pushkins.
In 1811, Pushkin entered the Tsarskoe Selo Lyceum which was founded by Alexander I for
the children of Russian nobles and was aimed at raising the state elite. It was the
humanities that prevailed in the perfect education the lyceum gave. Pushkin was one of the
best students. He knew French literature excellently and had an insight into the problems
of politics. His first poem was published in 1814, and in 1817 he became a member of the
literary circle Arzamas where he met a lot of prominent men of letters.
The Patriotic War of 1812 had a strong impact on Pushkin. Tsarskoe Selo was visited by
a great number of brilliant Imperial army officers having just returned from the European
campaigns. Among them was P. Chaadaev, later a close friend of Pushkin. Having graduated
from the lyceum, Alexander was appointed a State Foreign Affairs College official, but
continued to lead a high society life composing poetry, having political arguments and
meddling into love affairs. In literature, he drew inspiration from his favorite French
and Italian poets Parnee, Voltaire, Lebrain, De Lil, Ariosto, Tasso; among Russian
ones he admired Derzhavin, Zhukovsky and Karamzin. Having been influenced by these
authors, he wrote his romantic lyrical-epic poem Ruslan and Ludmila
(1817-1821) and a lot of smaller poems in the taste of French poetic epistles and elegies,
classical and pre-romantic. He also wrote several sharp epigrams and poems to social and
political subjects. Nicholas I did not like the spirit of free-thinking in them and told
the author to leave St. Petersburg. He was transferred to an official post in
Ekaterinoslav. Thus in 1820 began the second period in Pushkins personal and
literary biography the South exile (the Caucasus, Crimea, Ukraine and Moldavia).
Almost immediately upon his arrival to Ekaterinoslav Pushkin started on a journey
through the Caucasus and Crimea together with the family of general Raevsky, a celebrated
hero of the 1812 war. This journey made a great impression on Pushkin. The Raevskies
introduced him to G. G. Byrons poetry. The splendor of the Caucasus, the charm of
the Crimea and the exotic surroundings of these places had an outpour in Pushkins
Byronic poems Caucasian Captive (1820-21) and the Fountain of
Bakhchisarai (1821-23). After the journey Pushkin served in Kishinev and Odessa. Here
he led a life of a gambler and duel-maker, having affairs with Amalia Riznich, the wife of
a Dalmatian negotiator, with Countess Elisabeth Branitskaya a Polish aristocrat
woman and wife of general-governor of Novorossiysk count Vorontsov, and with Caroline
Sobanskaya who was known for being into political intrigues and having an affair with the
famous Polish poet A. Mitskevich.
Soon Pushkin started his ingenious monumental work Eugene Onegin (1823-31). In
1824 Pushkin was sent to the Pskov region, to his fathers estate Mikhailovskoe. He
was living in the very heart of Russia where ancient traditions of Russia were heartfelt.
His reading habits changed and so did the spirit of his works. He took W. Scotts
historical romanticism and W. Shakespeares psychological realism close to heart.
Karamzins monumental History of the Russian State also had a great influence
over the poet, especially its extensive commentaries where ancient Russian sources and
chronicles were generously cited. We find this change in Eugene Onegins
middle chapters that carry us over to the peaceful Russian provincial village, to the
Russian customs, rituals and provincial types having experienced no foreign influence. In
1824-25 Pushkin works on his famous Boris Godunov following the high poetics of
Shakespeares tragedies. The same motif of personal freedom and slavery, born leader
and adventurer, small Napoleon prevails also in his later works Mozart and
Salieri, Avaricious Knight, the Shot (all three 1830), and is obviously
present in the Queen of Spades (1833). Besides the abovementioned large
works in these years Pushkin created a number of masterpieces of his love lyrics,
referring partly to his old emotions and partly to his new affair with Anna Kern. A CONFESSION To Alexandra Ivanovna Osipova I love you - love you, even as I Rage at myself for this obsession, And as I make my shamed confession, Despairing at your feet I lie. I know, I know - it ill becomes me, I am too old, time to be wise... But how?.. This love - it overcomes me, A sickness this in passion's guise. When you are near I'm filled with sadness, When far, I yawn, for life's a bore. I must pour out this love, this madness, There's nothing that I long for more! When your skirts rustle, when, my angel, Your girlish voice I hear, when your Light step sounds in the parlor - strangely, I turn confused, perturbed, unsure. You frown - and I'm in pain, I languish; You smile - and joy defeats distress; My one reward for a day's anguish Comes when your pale hand, love, I kiss. When you sit bent over your sewing, Your eyes cast down and fine curls blowing About your face, with tenderness I childlike watch, my heart o'erflowing With love, in my gaze a caress. Shall I my jealousy and yearning Describe, my bitterness and woe When by yourself on some bleak morning Off on a distant walk you go, Or with another spend the evening And, with him near, the piano play, Or for Opochka leave, or, grieving, Weep and in silence pass the day?.. Alina! Pray relent, have mercy! I dare not ask for love - with all My many sins, both great and small, I am perhaps of love unworthy!.. But if you feigned love, if you would Pretend, you'd easily deceive me, For happily would I, believe me, Deceive myself if but I could! 1826 * * * What means my name to you?.. 'Twill die As does the melancholy murmur Of distant waves or, of a summer, The forest's hushed nocturnal sigh. Found on a fading album page, Dim will it seem and enigmatic, Like words traced on a tomb, a relic Of some long dead and vanished age. What's in my name?.. Long since forgot, Erased by new, tempestuous passion, Of tenderness 'twill leave you not The lingering and sweet impression. But in an hour of agony Pray speak it, and recall my image, And say, "He still remembers me, His heart alone still pays me homage." 1830
Pushkin desperately wanted to break away from his country seclusion. Lonely country
life depressed him, and with the help of his friends he tried to get a permission to
choose a place of living to his own taste. Suddenly tsar Alexander ? died in 1825, and the
new emperor Nicholas I called the poet to Moscow. They had a tete-a-tete conversation
resulting in Nicholas bestowing forgiveness and promising him patronage. Nicholas was not
the least charmed by Pushkin. The tsar knew he had a dangerous enemy, and he wanted to
make him harmless by controlling his every step. That is why he decided to make
friends with the poet. Pushkin became tragically dependent on the tsars
wishes.
In this fourth period of his life (1826-1831) the poet traveled between St. Petersburg,
Moscow and Mikhailovskoe. He made friends with the Polish poet A. Mitskevich, who was an
outcast in Poland then, but had great success in the Russian high society and literary
circles. Pushkin translated two of his ballads and part of the poem Conrad Vallenrod.
The influence of the personality and works of Mitskevich is seen in Pushkins Mermaid
(1829-32), Poltava (1828) and Egyptian Nights (1825). We find
some echo of Mitskevichs poetry even in Pushkins greatest work the Bronze
Horseman (1833).
In 1831, after the first unsuccessful proposal in 1829, Pushkin married Natalie
Goncharova. Before the marriage he had spent the autumn of 1830 in Boldino, his
fathers village in the Nizhniy Novgorod region. This autumn came down into
literature as the Boldino autumn because at that time Pushkin wrote a number
of his masterpieces The stories of Belkin, Little Tragedies, The
history of the Goryukhino village. The marriage took place in Moscow in February,
1831. First the newly-wed couple settled in Tsarskoe Selo and then in St. Petersburg.
Beautiful Natalie drew the attention of Nicholas I, and to see her more often at the balls
in the Palace he awarded Pushkin with some minor court rank. The poet was deeply offended
by this honor, though Nicholas considered it to be the sign of his favor.
During this hard period of his life, Pushkin wrote the Bronze Horseman and his
wonderful fairy-tales, including The tale of tsar Saltan (1831) and The tale of
the Golden Cockerel (1834) that abound in different hints at his own situation.
Pushkin wrote historical novels as well. Such are his unfinished Moor of Peter the
Great (1828), Captains Daughter (1836), History of the Pugachevs
Rebellion (1833-34). Other works of this period are his unfinished Dubrovsky
(1832-33), a romantic story the Queen of Spades and the famous poem Monument (1836).
In 1834, J. Dantes, a French royalist who served in the Russian Army and the stepson of
a Dutch envoy baron Hekkern, started to ardently court Natalie Pushkina. On November, 4,
1836, Alexander Pushkin received an anonymous letter that said he was
appointed a Master of the Order of Deceived Spouses. For some reasons, Pushkin
suspected Hekkern had written the slanderous diploma, and he offered Dantes a
duel. That very time the duel was prevented his friends settled the matter, and
Dantes proposed to Natalies sister. Pushkin agreed to their marriage on condition
that Dantes would never see Natalie again. However, they met secretly on January, 25,
1837, and Pushkin got to know it. Next day he sent Hekkern an insulting letter, and Dantes
challenged him to a duel that took place on January, 27. Dantes was only lightly wounded,
and Pushkin was mortally wounded and died on January, 29, 1837.
The role Pushkin played in the Russian literature is absolutely unique. He became its
milestone, having marked the highest achievements of the 18th century and the
beginning of the literary process of the 19th century. Pushkin created the
Standard Russian language canon, merging its oral and written variants. He introduced
Russia to all the European literary genres as well as a great number of West European
writers thus having added the Russian literature to the European one and vice versa.
Lermontov, Turgenev, Goncharov, Dostoevsky, Tolstoy, setting aside all the others
are Pushkins successors in the Russian literature. Pushkins Eugene Onegin
marks the beginning of the development of the Russian novel, and the classical couple
Onegin Tatiana appears on the scene of the Russian literature time and again. This
work has always inspired Russian psychological novel writers. The diversity of the content
and delicacy of Pushkins verse have been estimated by all the new generations of the
writers both in Russia and overseas. Pushkins critical articles, historical
works and his letters are no less valuable for literature. His correspondence is an
unsurpassable autobiographical source as well as the encyclopedia of the cultural and
social events of that epoch. Pushkins brilliant intelligence, sharpness of his
opinion, his devotion to poetry, realistic thinking and incredible historical and
political intuition make him one of the greatest Russian national geniuses.
Here are some other poems of Alexander Pushkin: DEMONS Spinning storm clouds, rushing storm clouds, Hazy skies, a hazy night, And a furtive moon that slyly Sets the flying snow alight. On we drive... The waste is boundless, Nameless plains skim past, and hills. Gripped by fear, I sit unmoving... Tink-tink-tinkle go the bells. "Coachman, come, wake up!.." "The horses They are weary, sir, and slow; As for me, I'm nearly blinded By this blasted wind and snow! There's no road in sight, so help me; What to do?.. We've lost our way. It's the demon that has got us And is leading us astray. "Look! He's close; he plays and teases, Blows and spits, and, all unseen, With a laugh our horses pushes To the edge of a ravine. Now he'll rise, a giant milepost, Straight before me; now, a spark, Flash and gleam, and, sinking, vanish Of a sudden in the dark." Spinning storm clouds, rushing storm clouds, Hazy skies, a hazy night, And a furtive moon that slyly Sets the flying snow alight. Spent from circling round, the horses Jerk and stop... The bells go dead. "That a stump or wolf?" "Yer Honor, I don't rightly see ahead." Loud the snowstorm weeps and rages, And the horses snort in fright. O'er the plain the demon prances, In the murk his eyes glow bright. Off the horses start a'shudder, And the bells go ting-a-ling... Demons, demons without number Gather round us in a ring. In the eerie play of moonlight They grimace, they wail and call, Whirling, leaping, dancing madly Like the windswept leaves of fall. Why are they so wild, so restless? Why so weird the sounds they make? Could this be a witch's wedding? Could this be a goblin's wake? Spinning storm clouds, rushing storm clouds, Hazy skies, a hazy night, And a furtive moon that slyly Sets the flying snow alight. Skyward soar the whirling demons, Shrouded by the falling snow, And their plaintive, awful howling Fills my heart with dread and woe. 1830 THE POET The bard, when asks of him Apollo No sacred offering, is deep In worldly cares ere long and follows A dismal road: dark, numbing sleep His soul embraces; no sound reaches Us from his lyre - mute does it rest; Of all earth's mean and paltry creatures He is perhaps the paltriest. But lo!- the good god's voice his ear Has reached, and from his torpor parted Is he, his soul an eagle startled And on the wing. Our pleasures drear Now seem to him; so too does idle And petty talk. He'll not his head Bow in obeisance to an idol, The darling of the herd. Instead, Full of sweet sounds, in wild confusion Of heart, to distant, lonely seas That lick at empty shores he flees, In windswept forests seeks seclusion... 1827 TO THE FOUNTAIN OF BAKHCHISARAI Two roses do I bring to thee, O fount of love that 'fore me dances. Thy tears poetic comfort me, Thy tender voice my soul entrances. Thou greetest me as I draw near, My face with silvered dew drops spraying. Flow, flow, O fount, and, ceaseless playing, Speak, speak thy story in my ear. O fount of love, O fount of sadness, From thy stone lips long tales I heard Of far-off parts, of woe and gladness, But of Maria ne'er a word... Like poor and long forgot Zarema, Is she, the harem's pallid sun, Formed of the mists of idle dreaming And of the stuff of visions spun? The spirit's dim and vague ideal Drawn by the hand of fantasy, Is she a thing remote, unreal, A phantom that must cease to be?.. 1824 WINTER MORNING Snow, frost and sunshine... Lovely morning! Yet you, dear love, its magic scorning, Are still abed... Awake, my sweet!.. Cast sleep away, I beg, and, rising, Yourself a northern star, the blazing Aurora, northern beauty, meet. Last night a snowstorm raged, remember; A turbid haze swam in the somber, Wind-ravaged sky, and through the grey Murk of the clouds the moon shone dully, And you sat listless, melancholy... But now - look out the window, pray - 'Neath lucid skies of clearest azure, Great snowy carpets, winter's treasure, A rich and dazzling sight, lie spread. The wood is etched against them darkly, The firs, rime-starred, are green and sparkling, In shiny mail the stream is clad. A mellow glow like that of amber Illumes the room... 'Tis good to linger Beside the gaily crackling stove, And think and dream... But let our honest Brown mare without delay be harnessed That we may take a sledge ride, love. We'll give free rein to her, and lightly, The snow of morning gleaming brightly, Skim over it, and, full of glee, Cross empty fields and empty meadows, A once green wood with trees like shadows, A stream and bank long dear to me. 1829 WINTER EVENING O'er the earth a storm is prowling, Bringing whirling, blinding snow. Like a beast I hear it howling, Like an infant wailing low. Now the thatch it rustles, playing On our roof; now at our pane Raps like someone homeward straying And benighted in the plain. Old our hut is, dark and dreary, By a candle dimly lit... Why so sad, my dear, and weary At the window do you sit? Is't because the storm is moaning That so very still you keep? Does your spindle's mournful droning Put you quietly to sleep? Come, O comrade solitary Of this cheerless youth of mine, Take a cup, and let us bury All our many woes in wine! Of a maid out by a river Sing a little song to me Or a tomtit, one that never Leaves its home beyond the sea. O'er the earth a storm is prowling Bringing whirling, blinding snow. Like a beast I hear it howling, Like an infant wailing low. Come, O comrade solitary Of this cheerless youth of mine, Take a cup and let us bury All our many woes in wine! 1825 * * * Upon the hills of Georgia lies the haze of night... Below, the Aragva foams... The sadness That fills the void of days is, strangely, half delight, 'Tis both sweet pain and sweeter gladness. Because you haunt my heart, it cannot be at rest, And yet 'tis light and untormented By morbid thoughts... It loves... It loves because it must, Rejoicing in the love by fortune sent it. 1829









